Z tych polskich imion śmieją się obcokrajowcy. W ich języku mają dziwne znaczenie

To, co u nas jest uważane za normalne, gdzie indziej, np. za granicą może śmieszyć lub wzbudzać sensację. Podobnie jest w kwestii imion. Niektóre z nich w obcych językach mogą kojarzyć się wyjątkowo niefortunnie.

Rodzice chętnie wybierają dla dzieci śmieszne imiona. Zwykle na fali popularności konkretnej osoby, jakiegoś filmu czy serialu bądź piosenki, a nie raz nawet drużyny piłkarskiej. Choć to zazwyczaj śmiałe posunięcia, to jednak zdecydowana większość rodziców kieruje się raczej rankingiem najpopularniejszych imion i stawia na te klasyczne i tradycyjne.

Jeśli już rodzice stawiają na humorystyczne imiona, powinni pamiętać o tym, aby sprawdzić, czy przypadkiem nie niesie ono ze sobą kłopotliwego znaczenia. Niekiedy takie imiona fonetycznie brzmią tak, jak niektóre słowa w obcych językach, co często jest powodem do śmiechu. 

Zobacz wideo Takich imion nie możesz nadać dziecku w Polsce

Śmieszne imiona. Ich właściciele nie zawsze powinni się głośno przedstawiać

Humorystyczne nieporozumienia na tle językowym zdarzają się bardzo często. Jednak niewiele osób zdaje sobie sprawę z tego, że tego typu wpadki mogą dotyczyć również imion. W niektórych regionach świata, na przedstawienie się przez polskiego turystę tubylcy mogą zareagować salwą śmiechu. I nawet nie chodzi o takie imiona, które nadawane były przed wiekami i już o nich zapomniano, ale o te aktualne, wciąż nadawane.

Jednym z nich jest imię Anna, którą potocznie nazywamy "Anką". Jak się okazuje, to imię w języku szwedzkim oznacza kaczkę. Jeśli wymówienie tego imienia sprawi uśmiech na twarzach Szwedów, to już wiadomo, z czym im się skojarzy. Jacka dla odmiany lepiej zdrabniać w rozmowie z Anglikami, bo to imię w pełnej formie brzmi dla nich łudząco podobnie do moszny. Natomiast imię Beata coraz rzadziej w Polsce nadawane imię, dla Rumunów oznacza kogoś pijanego, a w Portugalii - niedopałek. Jak się okazuje, takich imion jest więcej, a poniżej prezentujemy kilka z nich:

  • Ola - kojarzy się z hiszpańskim "hola", co oznacza "cześć",
  • Michał - dla niektórych imię to ma azjatyckie brzmienie, jak np. Mi Hao,
  • Anka - po szwedzku to kaczka,
  • Dorota - po rosyjsku podobnie brzmi stwierdzenie "do ust",
  • Beata - określenie stosowane w Rumunii na osobę pod wpływem alkoholu,
  • Marika - po hiszpańsku "maminsynek", marica to także określenie na osoby homoseksualne,
  • Amelia - po grecku osoba pozbawiona kończyn,
  • Marta - po hiszpańsku to "kuna",
  • Kamila - po bułgarsku to nic innego jak "wielbłąd",
  • Jarek - kojarzy się z tureckim słowem "jarak", które oznacza męskie narządy płciowe,
  • Agata - po portugalsku to "kotka".
Więcej o: