1. I trymestr ciąży

    1. 1
    2. 2
    3. 3
    4. 4
    5. 5
    6. 6
    7. 7
    8. 8
    9. 9
    10. 10
    11. 11
    12. 12
    13. 13
    14. 14
  2. II trymestr ciąży

    1. 15
    2. 16
    3. 17
    4. 18
    5. 19
    6. 20
    7. 21
    8. 22
    9. 23
    10. 24
    11. 25
    12. 26
    13. 27
  3. III trymestr ciąży

    1. 28
    2. 29
    3. 30
    4. 31
    5. 32
    6. 33
    7. 34
    8. 35
    9. 36
    10. 37
    11. 38
    12. 39
    13. 40
  4. I rok życia

    1. 1
    2. 2
    3. 3
    4. 4
    5. 5
    6. 6
    7. 7
    8. 8
    9. 9
    10. 10
    11. 11
    12. 12
    13. 13
    14. 14
    15. 15
    16. 16
    17. 17
    18. 18
    19. 19
    20. 20
    21. 21
    22. 22
    23. 23
    24. 24
    25. 25
    26. 26
    27. 27
    28. 28
    29. 29
    30. 30
    31. 31
    32. 32
    33. 33
    34. 34
    35. 35
    36. 36
    37. 37
    38. 38
    39. 39
    40. 40
    41. 41
    42. 42
    43. 43
    44. 44
    45. 45
    46. 46
    47. 47
    48. 48
    49. 49
    50. 50
    51. 51
    52. 52

Podaj: planowaną datę porodu lub datę urodzin dziecka

Powrót Pippi

Ekranizacja książki Astrid Lindgren, akceptowana przez pisarkę.
Seria liczy kilka płyt - na tej znajdziemy epizod z rabusiami i sekwencję z dwoma policjantami, którzy za wszelką cenę chcą umieścić Pippi w domu dziecka. Jako że film ma lat 30, wydaje się skromny i nie zawiera oszałamiających sztuczek realizacyjnych, ale dzięki temu właśnie ma oldskulowy, sentymentalny charakter. Ruda jak marchewka Inger Nilsson - 10-letnia odtwórczyni roli Pippi - nie ma sobie równych. Jej piegowata buzia na zawsze stopiła się z postacią i przy-czyniła do wzrostu popularności Pippi na całym świecie.

A małpka kapucynka gra naprawdę rewelacyjnie. Walorem filmu są też autentyczne szwedzkie plenery - drewniana architektura, małomiasteczkowe brukowane uliczki, rozległe łąki, zimą - śnieg po okapy dachów. Nawet muzyka w wykonaniu prowincjonalnej orkiestry dętej pochodzi z czasów, kiedy Astrid Lindgren chadzała na pikniki. Jedyne, co irytuje, to angielski dubbing - skoro i tak dialogi czyta lektor, to niechby darowano nam anglojęzyczną adaptację.

•  Cass Film Entertainment Group





Więcej o: